daily life

Reaching for the Stars

노란전차 2006. 11. 8. 23:33
"Reaching for the Stars"

'악마는 프라다를 입는다'에서
악마같은 편집장 미란다 프레슬리가 실릴 잡지 기사에 관한
이야기를 하면서 쓴 표현이다.
영화를 보다 이 표현이 기억에 나서 인터넷으로 뒤져보니,

reach for the stars
- to aim for something that is very difficult to achieve
= reach for the moon

영화에서는 '하늘의 별따기인가?" 이렇게 번역했던 것 같다.
인터넷에서 찾은 해석은 '꿈 한번 거창하다'였다.

미란다만 이 표현을 인용한 것이 아니다.
내게도 reaching for the stars 같은 상황이다.
어쩌면 그렇게 시의적절하게 이 표현을 알게 되었을까.

아예 reaching for the stars라는 노래까지 들어볼까...
반응형